Multilinguisme : frein ou catalyseur de la diffusion scientifique en Europe et en Méditerranée ?

Marseille – Villa Méditerranée / Campus St Charles –  du 19 au 21 octobre 2015

 Vous pourrez suivre en direct la journée du lundi 19 octobre en vous connectant à l'adresse :

Pour les personnes inscrites au repas de gala, rendez-vous à l'hôtel Radisson Blue, 38 quai rive neuve, 04 88 44 52 00, vieux port, à côté de la criée 

http://webcast.in2p3.fr/live/journees_du_reseau_medici

 

À l'instar des grands mouvements historiques dans le domaine des connaissances, comme la République des lettres qui a permis de dépasser les frontières et instaurer l'échange comme un moteur du savoir, la langue est au cœur d'une tension contradictoire dans les conditions de sa transmission. Une langue franche (le latin, le français, l'anglais) s'impose pour permettre que circulent les idées, les hypothèses, les résultats, les expérimentations au travers des échanges épistolaires comme dans les premiers journaux savants, alors que dans le même temps demeure une langue locale entre savants sur le terrain. Une fois encore, on constate des concentrations et des conflagrations linguistiques, avec des hégémonies induisant des risques d'isolement dommageables. Faudrait-il une ou quelques langues d'intercommunication pour que le savoir soit mieux véhiculé ? Faudrait-il préserver l'expression scientifique dans les langues nationales pour préserver deux axes de sa diffusion : l'international pour le plus lointain possible et le national pour le plus proche et le plus profond possible ?
Quels sont les moyens pour respecter le bien fondé et l'utilité de ces deux axes ? Quelles sont les contraintes et limites humaines ? Les potentiels et les freins économiques, technologiques ? Quelles sont les émergences numériques qui favoriseraient de nouvelles voies et de nouvelles réponses ? Qui dit langue dit multilinguisme ou traduction : y a-t-il des espoirs de progrès dans un multilinguisme montant, dans le développement d'un "globish", dans des politiques de formation volontaristes, dans des technologies linguistiques de substitut comme la traduction automatique ou d'autres applications ? Assiste-t-on dans la pratique du numérique à de nouvelles pratiques d’acquisition transfrontalière et de partage des connaissances, de nouveaux empirismes qui, nés de la contrainte et de la difficulté, favorisent les échanges ? Finalement, y a-t-il des expériences et des expérimentations que le monde de l’édition scientifique gagnerait à connaître, analyser, s’approprier pour accroître la visibilité des connaissances qui s’exposent?

 

APPEL A POSTERS

Un espace sera consacré à la présentation de 10 posters qui seront sélectionnés parmi les propositions reçues en lien avec la thématique du multilinguisme et de l’édition scientifique présentée pendant les journées.

Les frais d’inscription aux journées seront diminués de moitié (50€ € pour une inscription avant le 15 septembre / 65€ pour une inscription à partir du 15 septembre) pour le premier auteur ou représentant du poster.

Pour soumettre une proposition, veuillez envoyer un résumé de 300 mots maximum à l’adresse medici2015@sciencesconf.org  avant le 25 septembre 2015 avec :

- Noms et adresses professionnelles des auteurs, avec e-mail

- Titre du poster

- résumé de 300 mots maximum

- une ébauche de l’image éventuellement

Le Comité d’organisation du réseau Médici prendra en charge l’impression du poster si les éléments du poster sont envoyés dans les temps avant le 7 octobre 2015.

Contact : medici2015@sciencesconf.org

 

 

MEDCamp 2015 : appel à retours d’expériences 
(cf. Programme mardi 20 octobre à partir de 17h30)

 

 

 

Un espace de présentations et d’échanges vous est proposé le mardi 20 octobre à partir de 17h30 pour vous permettre de parler de vos expériences en matière de traduction et de publications multilingues que vous auriez été amenés à traiter.

 

Quels sont vos projets : revues bi ou multilingues, projets ponctuels liés à des recherches ou partenariats spécifiques ? De quels moyens disposez vous ou quels moyens avez vous obtenus ? Quelles difficultés avez-vous rencontré ? Quelles institutions avez vous sollicité ? Avec quels partenaires avez-vous collaboré ? Quelles ont été les retombées ? … 

 

Venez présenter rapidement en 5-7 min les réalisations/projets que vous avez pu mener en rapport avec la thématique des journées 2015 : Le multilinguisme. Frein ou catalyseur ?

 

Les interventions susceptibles d'être proposées sont à envoyer à l'organisateur : medici2015@sciencesconf.org

 

   

Partenaires

medici

logo_mesr_agrement_11.jpg 

   cnrs 

AMU    labex_logo_ok.jpg 

CNE_equipe_Marseille.jpg        LAMPEA_Logo2012_2.jpg 

ambassade_de_france.jpg

 

MUCEM_2LIGNES_BLEU.jpg  

villa_med.jpg

 

 

MCC

AVITEM

Institut Français du Portugal

Université française du Caire
Universidade de Coimbra
PU du Portugal
Université de Porto
INIST
INALCO
Commission Européenens
CLEO
Organisation Internationale de la Francophonie
Université Paris Ouest Nanterre
Université Paris 1 Panthéon-Sorbonne
Université Paris Diderot
Société française des traducteurs
Comue de Grenoble
FMSH
Université Stendhal-Grenoble 3

Personnes connectées : 2